2016年10月02日

無料自動翻訳をお探しのあなた!快適に翻訳されるプロ仕様が無料!?

あなたは、日本語のパワーポイントスライドを
急ぎで英訳しないといけない時どうしていますか?

また、
日本語の論文を英訳する必要がある時は?

皆さんがよくつかっている自動翻訳ツールと言えば・・
エキサイト翻訳とかGoogle翻訳を使っている人が多いですよね。

ですが、なかなか適切な表現がでてこなく
機械的でそのまま使うことができないのではないでしょうか?

まあ無料なのでちょっとした手助けツール程度と考えれば納得してました。
illust1_01_w600.jpg

ところが、もっとかしこい自動翻訳ができる物を、無料で使える事をご存知ですか?

それがこの自動翻訳ヤラクゼン(無料)です。

たとえば、日本語で作成されたパワーポイントファイルを、
ボタン一つで英語に翻訳することができるんです。
もちろん、翻訳結果は元のファイル形式でダウンロードすることができます。

このヤラクゼンの単語登録機能では、
ユーザーの登録した単語とその翻訳が、自動翻訳の結果に反映されます。

たとえば、論文など、専門用語や固有名詞を多く含む文書の翻訳でも
しっかりと翻訳してくれるのでとっても便利なんです。



なぜこんなに凄いのかといえば、

これまで企業向けのみだった自動翻訳サービスを
パーソナル向けに、それも無料で提供されたんです。

もちろんプロ向けなので、
無料サイトの自動翻訳とは根本から違っています。

使い込めば使い込むほど「育っていく」自動翻訳ツールなんですよ。
これはためしに使ってみる価値がおおきいです。

これまで無料自動翻訳でお勧めが無いかと探していた方にはとってもオススメです
もっと詳しい情報は↓下記の画像をクリックするとご覧頂けます











ラベル:ヤラクゼン
posted by michi at 01:31| Comment(0) | 無料自動翻訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月25日

自動翻訳ツール(無料)のルーツ

自動翻訳ツールはかなり前から使われていて、
プロの翻訳家の方たちが使用されていました。

その使い方は、プロ翻訳家が大量の英語を訳す時に
専門用語を一つひとつ辞書で調べるのではなく、

翻訳ソフトで簡単な訳をして、
その内容を調整しながら実際の訳を作っていくために使われていました。

現在インターネットで提供されている無料の自動翻訳ツールは、
この機能のごく一部が使用されているだけなので正確さには欠けるようです。

なので活用方法としては、
正しい文章へ校正する前段階としての簡単な訳
をさせるぐらいの補助的なツールとするのがよいと思います。
ラベル:無料 自動翻訳
posted by michi at 01:26| Comment(0) | 無料自動翻訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

「育つ」クラウド型自動翻訳ツールの口コミ情報

この自動翻訳サービスの口コミ内容からまとめると・・

「翻訳作業の効率化がはかれ仕事が楽になった」というのが、
ほとんどの方の一番のお勧めとなっているようです。

具体的には、

・翻訳作業が効率化され30%〜50%の生産性がUPしました。
・使えば使うほど成長するため、段々と機械翻訳のあとに修正する量が減っています。
・フレーズ集をためていくのは、子供を育てているような感覚でユニークなポイントだと思います。
・導入時に投入した業界の翻訳データを参照しながら翻訳できる点は便利です。

などなど・・・

この自動翻訳サービスは、仕事で使用されるのを想定している為、
口コミもパーソナルユーザーよりも企業担当者がほとんどです。

これは逆に言えば、パーソナルユーザーにとって、
このようなプロ仕様が無料で使えるって本当にうれしいですね(^^♪

もちろん、企業担当者(プロユーザー)にとっても
これまで、英辞郎片手に、Google翻訳を見ながら文面を修正して
毎日残業だったとしても、とっても力強いツールとなりますよ。
ラベル:自動翻訳 無料
posted by michi at 01:25| Comment(0) | 無料自動翻訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。